My two game season starts tonight
Opening night for Lucia di Lammermoor. The chorus has lots and lots of music, and I am filled with lots and lots of antibiotics and dicongestants and inhalers and everything else. I've had colds before, but why did it have to hit me now? Anyway, I'll take all the leftover mojo that anyone has available.
Just remember, Per corriamo le spiage vicina. (That's our first line. I have no idea what it means.)
This is a FanPost and does not necessarily reflect the views of BruinsNation's (BN) editors. It does reflect the views of this particular fan though, which is as important as the views of BN's editors.
9 comments
|
0 recs |
Do you like this story?
Comments
Ahh
All went well. “To run to the beach nearby” does make sense. We’re searching the area for an intruder who we think is Edgardo who is in love with Lucia, and who is the arch enemy of Enrico, brother of Lucia, who plans to marry her off to wealthy Arturo and recover the family’s failing fortune. (You can guess how that ends up – Lucia goes crazy, stabs Artie to death on their wedding night, then dies herself of aggravated craziness, which causes Edgardo to kill himself. Three deaths in a little under three hours, which is a pretty good average.)
Mrs. Fox 71 didn’t care for the virtual sets (projections) which cost about 1% of the usual brick and mortar (actually wood and canvas) sets. But the singing went well. I found I can still do my part while sucking on cough drops.
All mojo is hereby returned, and thank you. Tomorrow is devoted totally to the Bruins (and more meds to get ready for Sunday’s show.)
(And Gbruin, the phrase for an Italian opera is “Boca lupo,” short for “In boca al lupo” or “into the mouth of the wolf.”)
As an italian I can tell you that the correct sentence is...
….“percorriamo le spiagge vicine” that is in english “walking down the nearby beaches”. ;-)
Break a leg! Or, as I think they say here in Italy between artists “merda!” (translation: “shit!”. No, I’m not kidding :-) )
Donizetti's Italian is apparently somewhat different from modern Italian
Our language coach says he has no trouble with Puccini or Verdi,, but Donizetti is just too archaic to make a lot of sense.
Anyway, I should have posted the entire chorus part. I’ve just memorized syllables, and have only known what a few of the things mean (and that from the context.) It’s helpful to know whether you’re saying “Gee, what a swell party” or “Gosh, I’m sorry your sister committed suicide.”
OK, next lesson – our next line is “Della torre la vaste rovine.” I know that means something about a tower, but that’s about it.
Re Merde – that’s pretty much reserved for French opera.
I recommend this show, by the way. Go on YouTube and look up Lucia di Lammermoor Sextet. It’s really some of the best music you’ll encounter in this genre.
Well, this season has come to a conclusion
I think I am as big a flop in converting Bruins to opera as I am at convincing Bruins to turn the volume on the TV down. Let’s put it this way, if you see and hear enough opera, you’ll be content to just see most everything else.
We had a great success with Lucia di Lammermoor. Do me a favor, Bruins. Go to YouTube and look up the sextet from Lucia. If you don’t think it’s at least a nice tune, I promise never to rag on anyone about not liking opera again. (But I’ll seriously question whether you’re not secretly a trOJan.)
And not on to the real, ONE GAME season at the Crapaseum. All I want is to win one more game this month. Is that asking too much? I don’t think so.

by 



















